Prevod od "te da" do Danski


Kako koristiti "te da" u rečenicama:

Zvao sam te da poðeš sa mnom.
Jeg bad dig faktisk tage med.
Hoæeš li, molim te, da odeš?
Vil du være så venlig at gå?
Pitao sam te da se udaš za mene.
Jeg beder Dig om at gifte Dig med mig.
Pustiæu te da radiš svoj posao.
Jeg lader dig passe dit arbejde.
Upozorio sam te da ne dolaziš, Majkl.
Jeg frarådede dig at komme, Michael.
Hoæeš li, molim te, da izaðeš?
Vil du ik' være rar og gå ud?
Pustiæu te da se vratiš poslu.
Jeg skal lade dig komme tilbage. Jeg vil bare...
Video sam te da razgovaraš sa njom.
Jeg så dig tale med hende.
Molim te da ga ne zoveš Rendilom.
Vær sød ikke at kalde ham Randyll.
Poslali su te da me ubiješ?
Sendte de dig for at myrde mig? Ja, sir.
Kada dođe ovde, zvaću te da ga pokupiš.
Når de kommer, ringer jeg, og så henter du dem.
Ne vidim te da mirno sediš dok on raspreda o svojoj tezi o Prustu.
Jeg kan ikke se dig sidde andægtigt, mens han udbreder sig om Proust.
Upozoravam te da su doktori rekli da me ne grdi niko.
Lægerne siger, man ikke må råbe ad mig.
Napraviæemo te da budeš opasan i jak... da budeš jebeni robot gangster, broj jedan, razumeš?
Vi gør dig hård og stærk. - Som en robot gangster.
Uveravam te da se prezime Frankenštajn nikad neæe zaboraviti!
Jeg vil sikre, at navnet Frankenstein aldrig vil blive glemt.
Treba mi te da se budeš naše oèi tamo napolje.
Du skal være vores øjne derude.
Džefe, molim te, da li bi samo ušao u kola?
Jeff, vil du ikke nok sætte dig ind i bilen?
Lepo je videti te da se smeješ.
Det er dejligt at se dig smile.
Molim te da ne radiš to.
Undskyld, men lad venligst være med det.
Uveravam te da nisam nameravala ništa èudno.
Jeg kan forsikre dig for, at jeg ikke var ude på ballade.
Da nam ne činiš zla, kao što se mi tebe ne dotakosmo i kao što mi tebi samo dobro činismo, i pustismo te da ideš na miru, i eto si blagosloven od Gospoda.
at du ikke vil gøre os noget ondt, ligesom vi ikke har voldet dig Men, men kun handlet vel imod dig og ladet dig fare i Fred; du er og bliver jo HERRENs velsignede!"
A Bog Svemogući da te blagoslovi, i da ti da veliku porodicu i umnoži te, da od tebe postane mnoštvo naroda,
Gud den Almægtige velsigne dig og gøre dig frugtbar og give dig et talrigt Afkom, så du bliver til Stammer i Hobetal.
I reče mi: Učiniću te da narasteš i namnožiš se; i učiniću od tebe mnoštvo naroda, i daću zemlju ovu semenu tvom nakon tebe da je njihova do veka.
og han sagde til mig: Jeg vil gøre dig frugtbar og give dig et talrigt Afkom og gøre dig til en Mængde Stammer, og jeg vil give dit Afkom efter dig Land til evigt Eje!
I Gospod reče Mojsiju: Evo, postavio sam te da si Bog Faraonu; a Aron brat tvoj biće prorok tvoj.
Da sagde HERREN til Moses: "Se, jeg gør dig til Gud for Farao, men din Broder Aron skal være din Profet.
Tada se razgnevi Valak na Valama, i pljesnu se rukama, i reče Valak Valamu: Dozvah te da prokuneš neprijatelje moje, a ti si ih blagoslovio eto već tri puta.
Da blussede Balaks Vrede op mod Bileam, og han slog Hænderne sammen; og Balak sagde til Bileam: "For at forbande mine Fjender bad jeg dig komme, og se, nu har du velsignet dem tre Gange!
Daće ti Gospod neprijatelje tvoje koji ustanu na te da ih biješ; jednim će putem doći na te, a na sedam će puteva bežati od tebe.
Når dine Fjender rejser sig imod dig, skal HERREN slå dem på Flugt foran dig; ad een Vej skal de drage ud imod dig, men ad syv skal de flygte for dig.
Gle, učiniću te da budeš kao sprava za vršenje nova sa zupcima: vreći ćeš gore i satrćeš ih, i brda ćeš obratiti u plevu.
Se, jeg gør dig til Tærskeslæde, en ny med mange Tænder; du skal tærske og knuste Bjerge, og Høje skal du gøre til Avner;
Ja Gospod dozvah Te u pravdi, i držaću Te za ruku, i čuvaću Te, i učiniću Te da budeš zavet narodu, videlo narodima;
Jeg, HERREN, har kaldet dig i Retfærd og grebet dig fast om Hånd; jeg vogter dig, og jeg gør dig til Folkepagt, til Hedningelys
Ja ti metnuh u usta reči svoje i senom ruke svoje zaklonih te, da utvrdim nebesa i osnujem zemlju, i kažem Sionu: Ti si moj narod.
jeg lægger mine Ord i din Mund og gemmer dig under min Hånds Skygge for at udspænde Himmelen og grundfæste Jorden og sige til Zion: "Du er mit Folk."
Postavih te da si stražara i grad narodu mom da doznaješ i izvidjaš put njihov.
Til Metalprøver, Guldprøver, gjorde jeg dig i mit Folk til at kende og prøve deres Færd.
Na gorama ćeš Izrailjevim pasti ti i sve čete tvoje i narodi koji budu s tobom; pticama, svakojakim pticama krilatim i zverima poljskim daću te da te izjedu.
På Israels Bjerge skal du falde, du og alle dine Hobe og Folkeslagene, der følger dig; jeg giver dig til Føde for alle Hånde Rovfugle og Markens vilde Dyr.
Ne molim Te da ih uzmeš sa sveta, nego da ih sačuvaš oda zla.
Jeg beder ikke om, at du vil tage dem ud af Verden, men at du vil bevare dem fra det onde.
A on mi reče: Bog otaca naših izabra te da poznaš volju Njegovu, i da vidiš pravednika, i da čuješ glas iz usta Njegovih:
Men han sagde: Vore Fædres Gud har udvalgt dig til at kende hans Villie og se den retfærdige og høre en Røst af hans Mund.
Ali da ti mnogo ne dosadjujem, molim te da nas ukratko poslušaš sa svojom krotošću.
Men for at jeg ikke skal opholde dig for længe, beder jeg, at du efter din Mildhed vil høre os kortelig.
Savetujem te da kupiš u mene zlato žeženo u ognju, da se obogatiš; i bele haljine, da se obučeš, i da se ne pokaže sramota golotinje tvoje; i masti očnom pomaži oči svoje da vidiš.
Jeg råder dig, at du af mig køber Guld, lutret i Ilden, for at du kan blive rig, og hvide Klæder, for at du kan klæde dig dermed, og din Nøgenheds Skam ikke skal blottes, og Øjensalve til at salve dine Øjne med, for at du kan se.
1.386647939682s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?